Galvatron X wrote:Yeah, I noticed right away that the subtitles aren't 100% correct (Deston vs. Decepticon, Cybertron vs. Autobot, etc)
That I can get by. It's when they rename certain characters to be named after other different characters just because they share a toy. Like, Fortress is not Cerebros.
Galvatron X wrote:- and there's a bunch of typos too!
Really? I thought they were gonna fix those.
Galvatron X wrote:It kinda bugged me at first, but I don't really notice too much now. I do wish they had been 100% faithful to the original, though. I'm like you, I think the original spoken word(s) trump any subtitle.
Yay! You should check out
this thread.
Galvatron X wrote:Ah cool, Breastforce...I mean Chestforce, lol, is in Victory? I've heard that term many times before, it'll be interesting to finally see it.
Yep. Cursed PC naming. These aren't even gonna be watched by kids anyway. The change, while understandable in a sense, was pointless since, no matter how family-oriented they'll try to pass these off as, they will never be watchable by little children if they aren't in English. Only the die hard fans who are older and (mostly) more mature will be viewing them. No child will have enough of an attention span to sit through hours of something that isn't even in his/her own native language.